实用信息 以下列出的是客户经常会提出的一些问题。

关于翻译

Q1
贵公司擅长的翻译领域是?
A1
办公设备、重型机械、机床、精密仪器、医疗设备、汽车、控制装置、空调设备、电梯、数码产品、家电、文化、观光、电子电路、各种合同、法律、金融、经济、计算机、通信、IT、环境、商务文件等。
Q2
翻译费用是如何计算的?
A2
翻译费用由翻译单价×中文字数(不计空格的字符数)进行计算。单价因目标语言、翻译内容的难易度、翻译的用途、作业工序等而异。
Q3
每个月的作业量(翻译处理量)大概是多少?
A3
如果是英文至中文、日文至中文的翻译,每个月可以完成80-100万字。
Q4
能否进行母语校对?
A4
根据客户的需要,可以添加目标语言的母语校对工序。
Q5
是否使用翻译软件和机器翻译?
A5
本公司使用TRADOS(塔多思)翻译辅助工具,但不使用机器翻译。

关于DTP编辑

Q1
什么是DTP编辑?
A1
所谓DTP编辑,简单来说就是使用计算机对文本数据以及图片进行设计、排版的制版作业。
Q2
能否使用FrameMaker、InDesign或Macintosh进行编辑?
A2
可以。

关于作业管理

Q1
作业流程中的“校对”是怎样的工序?
A1
校对分为翻译校对和DTP校对(版式校对)。翻译校对时,会对误译、漏译、规格、用词统一、表达的准确性等进行检查。版式校对时,会对版式是否符合源语言以及是否按指示制作等进行检查。
Q2
少量作业与大量作业的流程是否有区别?
A2
与工作量无关,为确保品质,所有工作均按照翻译/DTP→自行校对→他人校对→项目负责人检查的流程进行。
Q3
翻译和版式出现问题时将如何应对?
A3
假如本公司的作业出现了问题,公司会无偿为客户迅速且认真地进行修改。与此同时,作为对策措施,公司将进一步完善作业流程和品质管理体制。

关于报价、下单、交稿

Q1
询价时需要提供哪些东西?
A1
请提供翻译和DTP编辑的源数据。这样本公司能够更加迅速而准确地提交报价单,而且报价金额可能会更低廉,交期也可能会缩短。
文件机密性较高时,可以要求本公司签署有关报价用资料的保密承诺书,客户尽可放心。
Q2
下单之前的流程有哪些?
A2
首先应当提供报价所需的数据,本公司会据此向客户提交报价单。请在仔细确认金额、交期等之后再下单。
Q3
能否在交期之前分批交稿?
A3
当然可以。本公司会尽可能满足客户的要求。

常见问题

Why Shanghai Torindo?

1 严格的质量管理

2 更具竞争力的价格

人才储备

优秀翻译人员、校对人员(兼职)资料储备库。

招聘信息

登载各种招聘信息。

咨询 接待时间9:00~17:30